Novo

Da li je hroničar William of Malmesbury napisao da je William Adelin prijetio da će natjerati Anglosaksonce da 'povuku plug poput stoke' kada je postao kralj?

Da li je hroničar William of Malmesbury napisao da je William Adelin prijetio da će natjerati Anglosaksonce da 'povuku plug poput stoke' kada je postao kralj?

U Bohnovoj antikvarnoj biblioteci 1847. izdanje Williama of Malmesburyja 'Kronika engleskih kraljeva', postoji fusnota koja kaže da je drugi prevodilac (Brompton) napisao:

'Willelmus Malmesbiriensis dicit, quod ille Willelmus regis primogenitus palam Anglis fuerat comminatus, quod, si aliquando super eos regnaret, faceret eos ad aratrum trahere quasi boves: sed spe sua coruscabili Dei vindicta cum aliis deperiit.'

Grubo prevedeno, mislim da ovo govori da je sin Henrika I, William Adelin, bio ukoren zbog prijetnji da će natjerati Engleze (tj. Anglosaksonce) da vuku plug poput stoke ako mu budu zadali probleme kada postane kralj. Međutim, Bohnovo izdanje kaže da nema takve izjave u ljetopisu Williama od Malmesburyja.

Moje pitanje je: Je li ova izjava o Williamu Adelinu u kronici Williama od Malmesburyja? Čini se da je preveliko odstupanje da bi došlo do greške u prijevodu.


Koliko vidim, čini se da se citat ne pojavljuje ni u jednom sačuvanom rukopisu ili prijepisu Williama od Malmesburyja 'Kronika engleskih kraljeva'. Ako pogledamo dotičnu fusnotu u cijelosti, ona kaže:

Bromton [sic] (col. 1U13, x. Scrip.) Malmesburyju pripisuje riječi koje se ne mogu pronaći u ovom autoru, ' Willelmus Malmesbiriensis dicit, quod ille Willelmus regis primogenitus palam Anglis fuerat comminatug, quod, si aliquando super eos regnaret, faceret eos ad aratrum trahere quasi boves: sed spe sua coruscabili Dei vmdicta cum aliis deperiit.'" - Izdržljiv.

Ovo se, pak, poziva na drugu fusnotu, ovaj put u transkripciji kronike Williama od Malmesburyja koju je napisao Thomas Duffus Hardy (na latinskom).

Činilo se da je Hardy bio jasan da se citat nije pojavio u kronici Williama od Malmesburyja. Čini se da se ovdje "Bromton" ne odnosi na drugog prevodioca, nego se više odnosi na "ljetopis" Johna Bromptonovog koji se čuva u Bodleanskoj biblioteci.

Kako sam shvatio, prijedlog je da je Brompton u svoju "ljetopis" uključio citat Henryja iz Huntingdona (koji je općenito kritizirao Williama Adelina), pogrešno ga pripisujući Williamu iz Malmesburyja.

Brojne verzije hronike Williama Malmesburyja dostupne su na internetu, na latinskom i na engleskom jeziku. Nisam uspio pronaći onu koja sadrži taj citat.


Pogledajte video: 9 facts you did not know about William the Conqueror and the Norman conquest (Novembar 2021).

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos